eufemismos – (es)

No me gustan los eufemismos o el lenguaje políticamente correcto. No me gustan las palabras que ocultan la verdad. Y hoy, el idioma está lleno de ellas porque la gente tiene muchos problemas para lidiar con la realidad, y por esa razón, por eso, es por lo que se inventó esa clase de lengua suave, que se agrava con cada generación. Por alguna razón, cada vez se pone peor. Te voy a dar un ejemplo:
Hay un estado en el combate. La mayoría de los soldados saben acerca de el. Es cuando el sistema nervioso de una persona en el frente ha alcanzado el grado de estrés absoluto y máximo. Ya no puede soportar más tensión. El sistema nervioso o se rompió ¡ click ¡ o está a punto de romperse. En la primera guerra mundial, esta condición se denominaba shock de combate. Simple. Lenguaje honesto y directo. Casi suena como la propia lucha. Eso fue hace unos noventa y cinco años. Después, toda una generación pasó y la Segunda Guerra Mundial llegó, y el mismo estado fue llamado fatiga de batalla. Suena un poco más fino. Parece que no duela tanto. Fatiga es una palabra más bonita que shock. ¡Shock de combate! Fatiga de batalla. Luego tuvimos la guerra de Corea en 1950. Las empresas de publicidad estaban en su apogeo en ese momento, y la misma condición de combate fue definida como agotamiento operacional. Hey, lo humano ha sido exprimido completamente de la frase. Es ahora totalmente estéril. Agotamiento operacional. Suena como algo que podría sucederle a tu coche. Luego, por supuesto, vino la guerra de Viet-Nam, que sólo terminó hace unos años, y gracias a las mentiras y engaños que rodearon a esa guerra, supongo que no es de extrañar que la misma condición fuese renombrada como trastorno de estrés post-traumático. ¡ Igualmente estéril, pero le hemos añadido un guión ! Y el dolor queda completamente enterrado bajo la jerga. Trastorno de estrés post-traumático. Apuesto a que si hubiéramos continuado llamando a esta situación shock de combate, algunos de los veteranos de Viet-Nam podrían haber tenido la atención que necesitaban en ese momento
Pero, sin embargo, no fue así, y una de las razones, una de las razones es porque usamos ese idioma suave. Ese lenguaje que extrae la vida de la vida. Y es una función de tiempo. Sigue empeorando.
Te voy a dar otro ejemplo. En algún momento de mi vida. En algún momento de mi vida, el papel del váter se convirtió en tisú higiénico. No se me notificó acerca de esto. Nadie me preguntó si yo estaba de acuerdo con ello. Simplemente sucedió, el papel del váter se convirtió en tisú higiénico. Las playeras se convirtieron en calzado deportivo. Los dientes postizos se convirtieron en prótesis dentales. Las medicinas en fármacos. El vertedero se convirtió en enterramiento sanitario. Las hostias en coche se convirtieron en accidentes de tráfico. Mayormente nublado es hoy parcialmente soleado. Las casas de putas son clubs de alterne. Las caravanas se convirtieron en casas móviles. Y se convirtió el estreñimiento en irregularidad ocasional. Cuando yo era un niño, si me enfermaba iba al hospital a ver a un médico. Ahora quieren que yo vaya a un centro de salud… a consultar a un profesional de la asistencia sanitaria. Los pobres vivían en chabolas en las afueras. Ahora los económicamente desfavorecidos ocupan viviendas precarias en zonas adyacentes. ¡ Ellos están sin blanca ! ¡ En quiebra ¡ No. Ellos están en una posición de flujo de caja negativo. No. ¡ Están jodidamente arruinados ! Porque muchos de ellos han sido despedidos. Ya sabes, despidos. La dirección deseaba reducir la redundancia en el área de recursos humanos, así que muchas personas ya no son elementos viables de la fuerza de trabajo.
Presumidos, codiciosos y bien alimentados blancos han inventado un lenguaje para ocultar sus pecados. Es tan simple como eso. La CIA no mata a nadie más, neutraliza a las personas… o procede a despejar la zona de operaciones. Las matanzas de civiles son daños colaterales. El gobierno no miente, practica la desinformación. Los asesinos israelíes se llaman comandos. Los comandos árabes son llamados terroristas. Los asesinos de la Contra se llaman luchadores por la libertad. Bueno, si los luchadores contra el crimen luchan contra el crimen y los que combaten el fuego combaten el fuego, ¿Contra qué pelean los luchadores de la libertad? Nunca se nos menciona esa parte ¿verdad?
Y… y algunas de estas cosas son llanamente estúpidas, todos lo sabemos, al igual que en las líneas aéreas, ¿qué quiere decir pre-embarque?. Bueno, ¿qué diablos es pre-embarque? ¿Qué significa eso? ¿Subirte al avión antes de subir? Dicen que van a pre-embarcar a aquellos pasajeros que necesiten asistencia especial. ¡ Lisiados ! Sencillo lenguaje, directo, honesto. No hay ninguna vergüenza unida a la palabra lisiado que puedas encontrar en ningún diccionario. No hay vergüenza asociada a ella, de hecho, es una palabra que se usa incluso en las traducciones bíblicas. Jesús sanaba a los tullidos. No hacen falta siete palabras para describir esta condición. Pero nosotros ya no tenemos ningún lisiado en este país, no más. Si tenemos físicamente discapacitados. ¿No es eso un fraude grotesco? ¿Qué tal con capacidades diferentes? ¡ Los he oído llamar así ¡  ¡ Con capacidades diferentes ! Ni siquiera se puede llamar más a estas personas discapacitadas. Ellos dirán, «No está discapacitado. ¡ Está alternativamente capacitado !” Esos pobres diablos han sido vacilados por el sistema en la creencia de que si se cambia el nombre de su enfermedad, de alguna manera va a cambiar su estado. Bueno, hermano. Esto no sucede. No sucede.
No tenemos más personas sordas de este país, tienen mermada la capacidad auditiva. No hay ciegos, nunca más, son deficientes visuales o con discapacidades visuales. No tenemos más personas estúpidas. Padecen un trastorno del aprendizaje… o son mínimamente excepcionales. ¿Cómo te gusta que digan eso de tu hijo? «Él es mínimamente excepcional«. «Oohh, gracias a Dios por eso.» Los psicólogos han comenzado a llamar a las personas feas, personas con déficit de apariencia severa. Se está poniendo tan mal, que en cualquier momento podremos escuchar que una víctima de violación sea referida como receptora renuente de espermatozoides.
Y no tenemos más viejos en este país. No hay personas viejas. Las hemos tirado por la borda, y han regresado como ciudadanos senior. ¿No es una frase típica del siglo XXI? Sin sangre, sin vida, sin pulso. Un ciudadano senior. Pero he aceptado este, he llegado a un acuerdo con este término. Sé que viene para quedarse. Nunca nos desharemos de él. Eso es lo que van a ser llamados, así que me voy a relajar con esto; pero me voy a resistir a otras cosas. Me voy a seguir resistiendo a cuando miren a un viejo y vayan a decir: «¡ Míralo Pepe ! Es un joven de noventa años«. Imagínate el miedo a envejecer que esto revela. Como para no incluso ser capaz de usar la palabra «viejo» para describir a alguien. Tener que usar un antónimo. Y el miedo a envejecer es natural. Es universal. ¿No es así? Todos tenemos ese miedo. Nadie quiere envejecer. Nadie quiere morir, ¡ Pero esto ocurre ! Así que nos engañamos a nosotros mismos. Empecé tomándome el pelo a mí mismo cuando llegué a los cuarenta. Tan pronto como entré en mis cuarenta me miraba en el espejo y me decía: «Bueno, yo… yo creo que me estoy haciendo… mayorMayor suena un poco mejor que viejo, ¿no es así? Parece que incluso podría durar uno un poco más. ¡ Mierda, me estoy haciendo viejo ! Y está bien, porque gracias a nuestro miedo a la muerte en este país, no voy a tener que estirar la pata… Voy a expirar. Como expira la suscripción a una revista. Si pasa en el hospital, ellos lo llamarán un episodio terminal. La compañía de seguros se referirá a ello como negativo resultado del cuidado del paciente. Y si es el resultado de una mala práctica, van a decir que fue un percance terapéutico o un desacierto clínico. Te lo estoy diciendo, parte de esta lengua me da ganas de vomitar. Bueno, quizás no vomitar. Me da ganas de practicar un derrame involuntario de proteína personal.
.
Eufemismos – Dugutigui’s free translation of a text by George Carlin.
P.D.:
El hijo le confiesa al padre: “Papá, soy gay.”
El padre, circunspecto, le pregunta: “¿Trabajas en televisión, tienes un chalet, un yate, o un Porsche?”
“No, ya sabes que estoy en el paro.”
“Entonces tú no eres gay, tú eres maricón.”

Acerca de Dugutigui

In the “Diula” language in Mali, the term « dugutigui » (chief of the village), literally translated, means: «owner of the village»; «dugu» means village and «tigui», owner. Probably the term is the result of the contraction of «dugu kuntigui» (literally: chief of the village).
Esta entrada fue publicada en Education, Español, Humor, Politically Correct Language, Politically Incorrect Language, Writing y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a eufemismos – (es)

  1. Pingback: anthropologies.es » ¿Qué se esconde tras el lenguaje?

Deja un comentario