the bridge – (en)

We are all defined by something we cannot change. Even so, someone, sometimes, spells us enough to get our souls into a battle between wish and fear…
On the other side of the watercourse, a stone’s throw away, her sanity and madness were my fascination as a bright Polaris in a sinking sun. God, I could not stand staring at her from the pier. I want so desperately to reach the other side I dreamed myself across the scary one, the bridge of eternal reconciliation between what you want, what others expect of you and what others themselves want; the abysmal bridge, very often in need to be patched up.
To my surprise, she busily started to build the bridge from her side.
But because we never learned each other’s language, the two halves of the bridge we started never met.
Today, up on my end of our unfinished dichotomy, miles in the wrong direction from the meeting point, I am standing in agony, waiting to jump again into the contradictions, impossible abysses that create forever separations.
…a battle between wish and fear, in which fear generally proves stronger, leaving a bitter taste of disappointment on the tongue.
The bridge – by Dugutigui

Acerca de Dugutigui

In the “Diula” language in Mali, the term « dugutigui » (chief of the village), literally translated, means: «owner of the village»; «dugu» means village and «tigui», owner. Probably the term is the result of the contraction of «dugu kuntigui» (literally: chief of the village).
Esta entrada fue publicada en English, Photography, Writing y etiquetada , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Deja una respuesta

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de

Estás comentando usando tu cuenta de Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s