aphorisms – aforismos – (en/es)

S.S.:    —­Nice to see you, Captain Obvious.
C.O.:   —­I love you too, Sergeant Sarcasm!
S.S.:    —Enter freely. Only cops and vampires have to have an invitation to enter.
C.O.:   —­Politeness: The most acceptable hypocrisy.
S.S.:    —Better tact, which is the ability to tell a man he has an open mind when he has a hole in his head.
C.O.:   —And it’s also the ability to describe others as they see themselves.
S.S.:    —That’s cynicism. A cynic is a person searching for an honest man, with a stolen lantern.
C.O.:   —Cynics are right nine times out of ten. Cynicism is an unpleasant way of saying the truth.
S.S.:    —True. Kindness is the beginning of cruelty.
C.O.:   —A free society is a place where it’s safe to be unpopular. Your cynicism is welcome.
S.S.:    —If I were two-faced, would I be wearing this one?
C.O.:   —Everything has two sides. The shepherd drives the wolf from the sheep’s throat, for which the sheep thanks the shepherd as his liberator, while the wolf denounces him for the same act as the destroyer of liberty.
S.S.:    —In individuals, insanity is rare; but in groups, parties, nations, and epochs it is the rule.
C.O.:   —The masses have little time to think. And how incredible is the willingness of modern man to believe.
S.S.:    —What luck for the rulers that men do not think.
C.O.:   —Through clever and constant application of propaganda, people can be made to see Paradise as Hell; and also the other way around, to consider the most wretched sort of life as Paradise.
S.S.:    —A learned County Court judge in a book of memoirs recently said that the overwhelming amount of his time on the bench was taken up “with people who are persuaded by persons whom they do not know to enter into contracts that they do not understand to purchase goods that they do not want with money that they have not got.”
C.O.:   —Money is the root of all evil, and man needs roots.
S.S.:    —While money can’t buy happiness, it certainly lets you choose your own form of misery.
C.O.:   —The way to make a small fortune in the commodities market is to start with a large fortune.
S.S.:    —In this world, nothing is certain but death and taxes.
C.O.:   —Life is too important to take seriously.
S.S.:    —Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.
C.O.:   —And death …Death meant little to me. It was the last joke in a series of bad jokes.
S.S.:    —Anyway, I’d rather die while I’m living than live while I’m dead. Well, I should go now.
C.O.:   —I wonder how you say goodbye to someone forever?
S.S.:    —I make it easier for people to leave by making them hate me a little.
C.O.:   —Yes. See you.
.
A two-channel piece comprised of a series of short aphorisms. Set in familiar environment, these brief exchanges describe a range of attitudes – from camaraderie to cruelty to confusion and back – with a series of aphoristic sayings. The two elements amplify eachs other absurdity, resulting in a disturbingly familiar depiction of life.
S.S.:    —­Estupendo el verte Capitán Obvio.
C.O.:   —­Yo también me alegro, Sargento Sarcasmo.
S.S.:    —Adelante. Sólo policías y vampiros necesitan una invitación para entrar.
C.O.:   —Cortesía, la hipocresía más aceptable.
S.S.:    —Tacto, más bien, que es la habilidad de decirle a un hombre que tiene una mente abierta cuando tiene un agujero en la cabeza.
C.O.:   —Es también la habilidad para describir a los demás como ellos se ven a sí mismos.
S.S.:    —Eso es cinismo. Un cínico es una persona que busca un hombre honesto, con una linterna robada.
C.O.:   —Los cínicos tienen razón nueve veces de cada diez, es una manera desagradable de decir la verdad.
S.S.:    —Cierto. La bondad es el principio de la crueldad.
C.O.:   —Una sociedad libre es un lugar seguro para ser impopular. Tu cinismo es bienvenido.
S.S.:    —Si tuviera dos caras, ¿estaría usando ésta?
C.O.:   —Todo tiene dos caras. El pastor aparta al lobo de la garganta de las ovejas, por lo que las ovejas le dan gracias como su libertador, mientras que el lobo le denuncia por el mismo hecho, como destructor de la libertad.
S.S.:    —En las personas, la locura es poco frecuente; pero en grupos, partidos, naciones y épocas, es la regla.
C.O.:   —Sabemos que las masas tienen poco tiempo para pensar. ¡ Y que increíble es la voluntad del hombre moderno para creer !
S.S.:    —¡ Qué suerte para los gobernantes que los hombres no piensen !
C.O.:   —Con la aplicación inteligente y constante de la propaganda, puede lograrse que la gente vea el Paraíso como el Infierno, y también a la inversa, considerar el tipo más desgraciado de vida como el Paraíso.
S.S.:    —Un avezado Juez comentaba recientemente en su libro de memorias, que una abrumadora cantidad de su tiempo se malgastaba “con personas que han sido persuadidas por personas que no conocen, a firmar contratos que no entienden, para adquirir bienes que no quieren con dinero que no tienen”.
C.O.:   —El dinero es la raíz de todos los males, y el hombre necesita raíces.
S.S.:    —Aunque  el dinero no puede comprar la felicidad, sin duda te permite elegir tu propia forma de miseria.
C.O.:   —Cierto. La mejor manera de hacer una pequeña fortuna en la bolsa es empezar invirtiendo una gran fortuna.
S.S.:    —En este mundo, nada es seguro excepto la muerte y los impuestos.
C.O.:   —Lo cierto es que la vida es demasiado importante como para tomarla en serio.
S.S.:    —La vida es una tragedia para los que sienten y una comedia para los que piensan.
C.O.:   —Y la muerte… La muerte significa poco para mí. Es la última broma después de una serie de chistes malos.
S.S.:    —De todos modos, prefiero morir mientras estoy viviendo, que vivir mientras estoy muerto. Bueno, debería irme ahora.
C.O.:   —Me pregunto ¿cómo decir adiós a alguien para siempre?
S.S.:    —Hago que las despedidas sean más fáciles para las personas haciendo que me odien un poco. Nos vemos.
C.O.:   —Si. Nos vemos.
.
Una pieza en dos canales compuesta por una serie de aforismos cortos. Ubicada en un entorno familiar, estos intercambios breves describen una serie de actitudes – desde camaradería a crueldad o confusión y de vuelta – con una serie de dichos o frases célebres. Los dos elementos amplifican el absurdo del otro, lo que resulta en una representación perturbadoramente familiar de la vida.
.
Aphorisms – Aforismos – By Dugutigui

About Dugutigui

In the “Diula” language in Mali, the term « dugutigui » (chief of the village), literally translated, means: «owner of the village»; «dugu» means village and «tigui», owner. Probably the term is the result of the contraction of «dugu kuntigui» (literally: chief of the village).
This entry was posted in Education, English, Español, Humor, Writing and tagged , . Bookmark the permalink.

3 Responses to aphorisms – aforismos – (en/es)

  1. Valentina says:

    Me gustan. Algunos son buenísimos.

    • Dugutigui says:

      Algunos de mis preferidos:

      El secreto para una larga vida es saber cuándo es hora de irse.
      El optimista proclama que vivimos en el mejor de los mundos posibles, y el pesimista teme que esto sea cierto.
      Nunca se eche al barro a luchar con un cerdo. Usted será el único que se ensucie, y el cerdo lo disfrutará.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s